Miért fordítok TED Talks videókat?

Nemzetközi TED-fordítók válaszai a TED körkérdésére

Az alábbi videó magyar feliratát is TED-fordítók készítették. Íme, ők azok!
A felirat nyelve változtatható, ill. a feliratozás ki is kapcsolható. Itt egy kis segítség, ha kell.
Ha felmerült volna önben, hogy szívesen lenne TED-fordító, ugorjon lejjebb.

A fenti videó magyarítói:

Szeretne ön is TED-fordító lenni?

  • Szeretne kevés munkával sok pénzt keresni?

Ha igen, akkor fáradjon a kijárathoz, mert én (Nagy Sándor m&m) sajnos ebben nem tudok segíteni, ti. mindig is élhetetlen voltam. Például, mint mindenki más, ingyen fordítok a TED-nek. És elég sokat dolgozom nekik, de pl. Patai Anna és Stancz Krisztián, hogy csak a jelenlévőket említsem, nálam is sokkal többet. (Aki nem tudná, az 500+ ötszáznál több videómagyarítást jelent. Csak mondom.)

Ha pénz nem gond (naná, hogy nem, a hiánya az, de most ezt hagyjuk), akkor javaslom meglátogatni ezt az oldalt, ahol Patai Annától megtudhatja:

A felirat változtatása:

(Szimatoltassuk végig a képet az egérrel egér :)

Feliratozás

Feliratozás irányelvei a TED-től


Vissza Nagy Sándor honlapjára, ill. TED-es oldalára ezen a webhelyen.
(A webhelygazda maga is TED-fordító, csak jóval szerényebb teljesítménnyel, mint az a két személy,
akinek ezt az oldalt dedikálta.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ment a felirat először ide ki-be kinyitott legördülő menü YouTube teljes képernyő